April 28th, 2016

чёрный№2, 1, Джерайн

Обрывок мысли (продолжая работать Капитаном Очевидностью)

Мне кажется, что у некоторых молодых и талантливых авторов (как и у читателей, считающих себя знатными сетевыми критиками), прочитавших какое-нибудь руководство по написанию "Великих произведений", особенно переводное, есть некоторые общие когнитивные искажения.
Наверняка, про это уже говорили множество раз - и мой пост служит только цели увеличения энтропии... и всё же.
Воспринимать слова маститого автора о том, каким языком должна быть написана книга полезно. Считать их догмой может быть вредно. Особенно в случае книги переводной. Разные языки устроены по разному, к тому же мир меняется и меняются языки. Стиль изложения, который был моден за пару поколений до текущего момента, может оказаться совершенно негодным для современников. С этим сталкивался ещё Г.Ф.Лавкрафт - и всё же его пример не всех учит.
Впрочем, грамотная речь, как я надеюсь, никогда не устареет.

Из этого "правила" есть и очевидное исключение: попытки прославить себя в веках на мёртвых языках.